16 de julio de 2014

[ENTREVISTA] Jun.K para Yomiuri Shimbun


Jun.K, el vocalista principal del grupo coreano 2PM y que ha llamado la atención de los fans con su aplastante habilitad de canto y actuaciones, ha publicado finalmente su primer mini-disco en solitario, "LOVE & HATE", el 14 de Mayo, que ha producido por completo. Le entrevistamos sobre sus sentimientos hacia su disco cuando vino a Japón.

La"Música" es mi sustento.
Siente a Jun.K


- Hiciste toda la composición y producción de tu disco por ti mismo, ¿verdad?

He escrito 10 canciones durante 4 meses desde el pasado diciembre, y escogí las mejores canciones para este disco. Basado en hip-hop, jazz, R&B y demás, cada una de ellas tiene un color diferente. Ya que la imagen de la canción cambia por completo por las delicadas diferencias de la introducción, me uní a la masterización y la mezcla también y terminé cada canción cuidadosamente mientras me quedaba despierto toda la noche.
También realicé colaboraciones con Al, cuya poderosa voz llamó mi atención, y otros artistas. Me imaginé el escenario primero cuando hice las canciones. Grabé melodías en mis notas de voz cuando vinieron a mi mente y anoté las ideas que se me ocurrían después de expandir la imagen y el modo de expresión. Consideré las cosas que tenía guardadas de esa forma para todas las canciones, la carátula del disco, el escenario del vídeo musical y el vestuario también, y lo hice siendo muy meticuloso.

- Ellos dice que "AMOR", usado para el título y las letras, está cargada de un pensamiento especial.
"Confianza" viene a mi mente primero con la palabra "AMOR". Siento que "herida" es lo siguiente. Aunque todavía no he vivido mucho tiempo, en el presente y de ahora en adelante, tengo el presentimiento de esas ideas. Siento que se repetirán. Puse esos sentimientos en el disco también. Es importante como expresar esos sentimientos y sentibilidad en las canciones. Cuando trabajo en traducir letras al japonés, el cambio fue repetido muchas veces, así las delicadas tonalidades pueden ser expresadas.
Incluso así, mi expresión en Japonés todavía no es muy buena y creo que debo poner más esfuerzo.

- El tour por Japón va también a empezar con la publicación del disco. ¿Cuál es la diferencia entre 2PM y Jun.K?
Este disco tiene un género diferente a 2PM y la manera de poner la sensibilidad en el disco también es diferente. Y, cuando aparecí en un musical el año pasado, me di cuenta de que la manera de expresar mis sentimientos difiere dependiendo no sólo de la voz sino también de la expresividad y la respiración. Aprendí a construir un escenario mientras te sientes unido y simpatizando con la audiencia. Quiero que todo el mundo sienta la propia visión del mundo de Jun.K en mi tour en solitario.

- Pronto será el día de la madre en Japón, ¿Hay un día de la madre en Corea también?
Hay una costumbre tradicional de dar claveles en el día de los padres también en Corea y tengo un recuerdo de mis padres estando felices cuando les dí algunos después de ahorrar mi paga cuando estaba en el colegio. Hablando de regalos, una de las tres canciones que escribí mientras pensaba en mi padre fallecido es "Writting a Letter (Escribiendo una canción)", que ha sido grabada en este disco. Hay una canción más sin publicar, así que espero que pueda mostrarla uno de estos días.

Jun.K dice que le vino a su mente el convertirse en cantante cuando estaba en segundo año de secundaria, después de escuchar "That's what friends are for" que verionaron Dionne Warwick y otros.
Una persona que habla sobre la música apasionadamente mientras se preocupa sobre si su intención puede ser expresada o no, es una persona con una atmósfera madura así que se abraza a un entorno que difiere de la imagen de 2PM llamada "idol bestia".

Por último, le preguntamos "¿Qué es la música para ti?". Después de pensar un momento diciendo "...Es difícil...", respondió "No puedo existir en un mundo sin música. Se puede decir que la música es mi sustento" y nos dio el mensaje "Este es un disco que esta lleno con mis primeros trabajos en el mundo de la música. Por favor, ¡siente a Jun.K!"


Source: Junkay Street
Créditos: Scanned and translated by rikakotsu @JunkayStreet / Translation editing by Heartfelt @JunkayStreet
Trad. español: Inma @ 2PM Spain
**Si tomas la traducción respeta TODOS los créditos por favor**

No hay comentarios:

Publicar un comentario