25 de julio de 2013
[ENTREVISTA] Junho para la revista CanCam en el número de septiembre de 2013
CREDITS: @riiixoxonaPM (SCANS) ; 小鱼儿@KINGJUNHO.COM (JPN > CHN TRANS) ; treecinrehs@2ONEDAY.COM (CHN > ENG TRANS)
Traducción al español: Ichy_ok@2PMSpain
**Si tomas la traducción por favor respeta TODOS los créditos**
P: ¿Qué emociones has puesto en tu álbum debut en solitario?
JH: Este álbum refleja cómo soy ahora. Canciones relajantes y vibrantes con el tema dando vueltas al rededor de la idea de un chico malo... Me gustaría que todo el mundo explorase esas diferentes partes de mi. Especialmente la canción principal, Kimi no Koe, fue el principio de mi álbum. Esta canción incluye mis sinceros sentimientos hacia mis fans así que por favor mirad las letras. Como el apoyo de las fans es una de las cosas que me motivan me gustaría expresar mis sentimientos a través de mis canciones después de recibir ese apoyo.
P: ¿Por qué la canción se enfoca en tus fans?
JH: Recientemente, después de cantar "Say Yes" en el concierto de Tokyo Dome, era un escenario enorme, estabamos solo yo y el micrófono pero escuché que hubo un atronador apoyo de las fans. Después del concierto volví al hotel y la habitación estaba especialmente tranquila. Fue un marcado contraste con la actuación. Recordando mi actuación sentí que aún estaba disfrutando de todo lo que ocurrió durante el concierto y sentí el fuerte deseo de devolver a mis fans todo el apoyo que me han dado. No solo quiero mostrarles mi canto y mi baile, también quiero que conozcan mis sentimientos.
P: ¿Cuáles son algunos de tus recuerdos de la grabación del álbum?
JH: ¡Estoy muy feliz! Por que todas las canciones han sido escritas por mi. Solo pensar como interpretar mi canción en el escenario estoy muy emocionado. La producción de este álbum llevó al rededor de 6 meses y durante ese tiempo aunque mi agenda podía estar apretada o justo al salir del escenario, el proceso de componer canciones nunca se me quitó de la cabeza.
P: ¿Dónde obtenías inspiración para escribir las canciones de tu álbum?
JH: Había veces en que las melodías solo me cruzaban la mente y las grababa inmediatamente. O había veces en las que estaba en el estudio de grabación con el equipo de producción y con el acompañamiento del piano encontraba algo de inspiración para las melodías. Todos estaban disfrutando del proceso de grabación de la música. Habría prefrido tomar las cosas con calma y permitir que la inspiración viniese a mi en lugar de estrujarme el cerebro por las letras.
P: ¿Cuáles son tus planes de futuro?
JH: A través de estas actividades en solitario quiero mostrarle a los demás que este no es el Junho de 2PM, sino un nuevo Junho. Quiero que mi música guste a más gente y también atraer a gente por mis habilidades en el baile. Tambien estoy esperando por el día en que pueda dar un concierto en solitario en Budokan. Hace 3 años, como miembro de 2PM, cuando empezamos nuestro primer Zepp Tour hice un chiste: ¡me gustaría tener un concierto en solitario aquí! Y esta vez mi sueño se hizo realidad así que con suerte mi próximo sueño se hará realidad y tendré un concierto en Budokan. Los miembros también me están animando y esto me da mucha motivación.
P: Durante tu debut en solitario te debes estar sintiendo realmente abrumado ¿echas de menos a los miembros?
JH: Les echo de menos un montón. No tengo a nadie con quien jugar así que es muy solitario *llora*. Tras decidir que tendría un debut en solitario recibí mucho apoyo de los miembros. Debido a nuestra constante interacción con los demás aunque solo digan unas pocas palabras puedo sentir el gran significado que esas palabras tienen.
P: Mientras componías las canciones ¿interaccionaste con los otros miembros?
JH: ¡No! Quería que las canciones vinieran de mi corazón y no estuviesen afectadas por factores externos pero cuando fueron finalozadas les dejé escucharlas. Después de dejar a Chansung escuchar "Kimi no Koe" solo dijo "Ahh~ Muy buena~" y eso es todo *risas*.
P: ¿Envías mensajes a los miembros?
JH: Contacto con ellos constantemente a través de las redes sociales. Acabo de mandar una foto diciendo "Tengo algo de tiempo libre ahora" a los miembros pero nadie me ha respondido *llora*. PEro acabo de recibir la respuesta de Wooyoung que era "ujiujiu" (N/T en Japonés es una forma de tranquilizar a los niños como diciendo "está bien, está bien").
P: Bien ¿eres el tipo de persona que constantemente contacta con la persona que le gusta?
JH: Inicialmente, para evitar ser pesado preferiría contactarla por mensajes. Pero los mensajes no serían suficientes... Gradualmente esperaría que las oportunidades de hablar por telefono y vernos incrementen. Recientemente los mensajes de voz parecen ser muy populares! Yo lo hago constantemente con mis amigos, enviando mensajes como "¿estás bien? ¿qué estás haciendo?" *risas*.
P: ¿Estás interesado en la decoración de interiores?
JH: Sí pero actualmente vivo en un dormitorio. Si tuviera mi propia casa no sería tacaño y gastaría mucho dinero en el suelo, la cama, etc. Solo el pensamiento es emocionante... Oh, a Wooyoung le gustan los muebles/cosas que son más vintage.
P: Aah cómo me gustaría poder estar en una casa tan bonita con Junho...
JH: Heh *sonrísa tímida* por la mañana despierto a los demás como si despertase a unos niños diciendo "¡Levantáos ya!" o "Es hora de levantarse...". Cómo me gustaría que me despertasen así también... Si me despertasen los demás ¡les obedecería inmediatamente! Pero esto no se aplica a Jun. K *risas*. Bueno, no debería desviarme más. De todas formas yo también quiero decir "¡por favor hazme sopa de huevo para desayunar!". La sopa de huevo me recuerda a mi madre, es más bien sosa pero es deliciosa. Está bien si los demás no pueden hacerla, mi madre me ha enseñado la receta ¡¡puedo enseñar a los demás!!
P: He escuchado que Junho es bueno cocinando.
JH: Oh esto es porque una vez me apunté a un club de cocina y aprendí a hacer pollo dulce y amargo y tarta. Pero estos platos son un poco pesados para el desayuno *risas*... Preferiría hacer la cena. Haría sopa de huevo por la mañana y para la cena haría pollo dulce y amargo.
P: ¿Vas a salir en tu tiempo libre?
JH: Si es posible me gustaría andar por los alrededores y vagar por las calles. Sería genial visitar el TOkyo Sky Tree. Oh recientemente fui a un sitio no muy lejos de Seúl. El significado del nombre de este sitio significa rocas así que pensé que vería muchas rocas por lo que visité el lugar pero era simplemente un pueblo normal *risas*. Sin embargo ir sin rumbo buscando un lugar para visitar también es una buena idea.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario