6 de agosto de 2013

[ENTREVISTA] Junho para Oricon


Junho de 2PM. De su debut en solitario a su primer amor y finalmente a sus primeras reuniones con los miembros. 

¡Junho de 2PM está teniendo finalmente su debut en Japón! Él mismo se involucró en toda la producción de su primer mini álbum "Kimi no Koe" del que habló en abundancia entremezclando difíciles palabras japonesas mucho mejor que antes.

Aunque no tuvo tiempo para dormir, incluso ese tipo de momentos debido a las promociones en solitario fueron divertidos. 

P: Primero de todo ¡Enhorabuena por tu debut en solitario! 
JH: (aplaudiendo) ¡Gracias! (con una sonrisa de oreja a oreja) Estoy feliz. Definitivamente siempre quise hacerlo y privadamente me preparé para ese propósito así que cuando el staff sugirió "¿quieres debutar en solitario?" respondí encantado "¡Quiero, por supuesto!" siento un sentido de la responsabilidad más fuerte ahora que nunca.


P: ¿Te dijeron los otros miembros de 2PM "enhorabuena"?
JH: Todos ellos me lo dijeron por supuesto. También cuando les dije "Tendré un tour de conciertos" dijeron "Eh ¿en serio? ¡Buena suerte!". Hay veces en que me siento solo pero los miembros me envían mensajes constantemente e incluso cuando ellos no están en realidad cerca siempre están cuidándome. ¡La existencia de los miembros da mucha confianza!

P: Las promociones de 2PM y tus promociones en solitario se han debido  superponer ¿no fue difícil?
JH: Se acumularon tantas actividades que no tenía suficiente tiempo para dormir, sin embargo, incluso esos momentos fueron divertidos. ¡Por que es algo por mí mismo!

P: El mismo Junho ha tenido una mano en las letras y la composición de todas las canciones, así como de las fotos y el vídeo musical, incluso en el baile. Junho, que concentró sus sentimientos en hacer su mini álbum de debut japonés hasta el punto de no tener tiempo para dormir, por favor dinos los puntos fuertes de "Kimi no Koe" una historia sobre la preparación del álbum. 
JH: Entonces empezaré con "Kimi no Koe". Siempre he pensado escribir una canción como esta, pero de camino a casa tras terminar mis actividades estaba pensando casualmente en las fans, en sus gritos apasionados y sus ánimos mientras la iluminación del escenario me bañaba, las emociones que sentí de todo el mundo... me vinieron ese tipo de imágenes. Cuando pensé eso quise escribir una canción para poder responder apropiadamente a los sentimientos de las fans, la frase "Kimi no Koe" de repente me vino a la mente y entonces pude formar una melodía basada en esa frase. Uní las dos cosas y así se completó.

P: Hablando de la ocasión en que ibas de camino a casa ¿era en Japón o en Corea?
JH: Japón. Me vino cuando estaba en el coche. También cuando llegué a la habitación del hotel anoté la frase que había pensado y la melodía y después trabajé en ello cuando volví a Corea.

P: ¿Cuánto tiempo te llevó terminarlo?
JH: Unos dos meses.

P: Parece que te llevó bastante tiempo hacerla. 
JH: Se cambiaron varios arreglos e hice un total de 3 versiones. Una era una versión rock, otra era una versión dance electrónica moderna. Al principio me gustaba la versión rock, pero cuando pensé en el sentimiento general del álbum elegí la que está en el álbum.

Para la escena del MV donde abrazada a una chica: "¿Se pondrán nerviosas? ¿Se enfadarán? (risas)"

P: Continuando con el tema de "Kimi no Koe" por favor dínos los puntos fuertes del vídeo musical. 
JH: Aunque la grabación se hizo en Corea todo fue grabado en los suburbios de Corea y grabamos muchos escenarios preciosos en esos lugares y creo que el resultado salió bastante brillante y fresco.

P: La escena en la que estás bailando en el puente con la magnífica puesta de sol como fondo fue impresionante. 
JH: Ese lugar está cerca de Yangpyeong, a unos 30-40 minutos en coche de la ciudad de Seúl. Quería bailar en el puente mientras la puesta de sol estaba brillando fuese como fuese. Sin embargo como la hora a la que el sol se pone solo dura una media hora tenía que seguir bailando todo ese tiempo. Como es un puente real y no un set de grabación normal, la gente lo usaba con normalidad. Cuando estaba dando lo mejor de mi bailando, una señora pasó andando y un montón de bicis pasaron así que estaba preocupado sobre qué iba a hacer ya que solo tenía media hora, así que en realidad estaba inquieto (risas).

P: Además de escenas de baile también hay una escena donde estás abrazando a una chica que seguramente pondrá nerviosas a las fans. 
JH:  ¿Se pondrán nerviosas? ¿Se enfadarán? (risas)

P: Podría haber algunas que lloren. 
JH: Me lo pregunto. Sin embargo espero que entiendan que solo estoy pensando como el actor Junho. Por lo tanto sería feliz si todas pudieran imaginarse a sí mismas en el papel de la actriz mientras lo ven.

P: Ahora por favor, háblanos sobre la segunda canción "Like a Star". 
JH: Escribí esta canción queriendo transmitirle algo a las fans también. Esta canción puede tomarse como los sentimientos de un amante que está lejos. Pensando en la otra persona a persar de estar separados, quieres seguir existiendo, siempre brillando y actuando como una guía para esa persona, como una estrella que flota en el oscuro cielo nocturno. El mensaje viene de mi corazón y es éste: No importa dónde estés, aunque estéis separados estás pensando en esa persona y velando por ella. Más que nada estoy muy feliz de que haya personas que escuchen mis sentimientos y podría empatizar aún más si todo el mundo tarareara junto a la canción en los conciertos.

P: En los conciertos los penlights del color de Junho, amarillo, deben emitir una luz que parecen estrellas. 
JH: Por supuesto daban esa imagen. Además me gustaría que escucháseis la tercera canción "Me wo Tojite" con los cascos y cerráseis los ojos como dice el título. La forma de cantar que usé hace que parezca que estoy a tu lado susurrando. También para la cuarta canción "GOOD BYE" comparad la grande luna por la noche a un cisne flotando en un lago y aunque el reflejo de la luna brille en el lago, el lago está helado e imagina que hay una figura de un único hombre solitario en la superficie.

P: ¿Es ese hombre Junho?
JH: Podrían ser varias situaciones, podrían ser la inesperada soledad que sentí mientras trabajaba sólo (en el álbum), etc. No solo la mía, sino que expresé la soledad que cualquier persona podría sentir en cualquier momento.

P: ¿Hiciste algo para superar las circunstancias en esas veces que te sentiste solo?
JH: Salía a conducir, a comer algo delicioso, o a hacer nada más que dormir (risas). Esos altibajos son más dañinos para mi que para los demás pero cuando estás solo, estás solo y yo personalmente hago esos momentos algo de lo que disfrutar (risas). Puse esos sentimientos en mis canciones y por eso esas situaciones son esenciales para hacer mejores canciones.

¿Cuál fue su impresión cuando conoció a los miembros por primera vez...?

P: Ahora, sobre la quinta canción "I love you". 
JH: Escribí esta canción durante la primavera, la estación de los árboles de cerezo. Estaba en el coche y había una pareja paseando dados de la mano en un parque en el río Han y se sentaron felices en una manta que habían extendido bajo el sol... les miré viéndose tan felices y pensé "Ah, desearía estar enamorado también" y convertí esos emocionantes pensamientos en una canción. Describo las figuras de dos personas inocentes que están comenzando un amor verdadero, manteniendo el contenido como esa pareja que vi en una cita mientras él piensa "¿siente la otra persona lo mismo que yo? ¿le gusto?" y esas cosas. El MV de esta canción es más como un making vídeo y fue finalizado con el sentimiento de la calidez de la primavera y la frescura del verano. La grabación se hizo en Kamakura pero al principio fue vergonzoso cuando estaba grabando andando por la calle yo solo.

P: Fuiste a la playa de nuevo.
JH: Era la primera vez que iba a la playa este año. Sin embargo también puede ser la última vez que vaya a la playa este año (risas).

P: Por el tour en solitario por todo el país ¿verdad? Sin embargo por las fans, en lugar de cualquier tipo de evento de verano, el concierto de Junho es un festival enorme. 
JH: Para mi tambien ¡por supuesto! Sería divertido si pudiésemos disfrutarlo, por supuesto el verdadero  yo, el artista maduro Junho, y ver mis variadas actividades juntos.

P: Es impresionante como la voz de Junho es completamente diferente en cada canción del álbum. La voz de Junho se vuelve más colorida con cada canción. 
JH: Como hice yo tosas las canciones esta vez, puedo entender la situación y la emoción de cada canción así que ninguna de ellas fue particularmente difícil. Pero estoy seguro de que eso es así para cualquiera que escriba sus propias canciones.

P: No hay duda de que Junho tiene un alto nivel de habilidad de canto por naturaleza y se ha reforzado aun más ultimamente.
JH: Pero aún no os he enseñado todo (risas).

P: ¿Cuanto nos va a enseñar Junho?
JH: Aunque siempre he tenido confianza por naturaleza, no creo que haya tenido la oportunidad de mostrarselo a todo el mundo aún. Ya que mi forma de pensar probablemente ha cambiado poco a poco a lo largo de los años, si mi forma de pensar cambia de nuevo, entonces mis canciones cambiarán y será más refrescante.

P: Estaré esperando aun más después de esto. ¡Espero disfrutar del interminable Junho!
JH: ¡Si! ¡Por favor esperadlo!

P: En cuanto a la letra de "Kimi no Koe" que dice "No olvidaré el día en que nos conocimos" por favor cuéntanos tus impresiones cuando viste a los miembros por primera vez. 
JH: Primero, estaba vacilante por enfrentarme a la voz de Jun. K, y pensé que era una persona que no tenía de qué avergonzarse. Como me daba vergüenza y era tímido al estar de pie haciendo algo delante de los otros en ese enconces sentí que era mucho más fuerte que yo. Chansung y yo teníamos la misma edad, 17, pero al principio pensé que tendría unos 25 años (risas). Ah, quiero decir que parecía maduro. Entonces cuando le pregunté "Disculpa... ¿cuántos años tienes?" y dijo "Tengo 17" grité "¡Tenemos la misma edad entonces! ¡Somos amigos!" y le dí una palmada en el hombro. Taecyeon llevaba gadas y su pelo estaba desaliñado y parecía que no se había preocupado en absoluto de su apariencia así que cuando le conocí parecía un ratón de biblioteca recién llegado de América (risas). Ah~ ¡Cómo puede ser tan cool! Era demasiado cool (risas).

P: La imagen de Taecyeon era muy diferente a la de ahora (risas). Entonces ¿qué hay de Nichkhun y Wooyoung? 
JH: Para Nichkhun fue completamente diferente que Taecyeon. Me dio la sensación de que era un artista sin duda (risas). Era muy amable y educado. Y en cuanto a Wooyoung, aunque teníamos la misma edad pensé "¿Por qué sigue hablandome formalmente...?" pero cuando dije "Tenemos la misma edad, puedes hablar informalmente" respondió en lenguaje formal "Pero como eres alguien que acabo de conocer no puedo..." (risas). Cuando pienso en ello ahora Wooyoung era realmente inocente.


El primer amor & cree que una parte de él es un poco 

P: En "I love you" la letra dice "No digas 'los primeros amores nunca resultan'" pero ¿resultó el primer amor de Junho? Si hay alguna historia, por favor cuéntanosla.
JH: ¿Quién fue mi primer amor? (risas). Había una chica que me gustaba cuando estaba en sexto curso en la escuela primaria pero aunque eramos cercanos antes de salir y la llamaba por su nombre, de repente empecé a sentir vergüenza después de empezar a salir. Aunque estábamos en la misma clase resultó que no podía siquiera mirarla apropiadamente e incluso empecé a llamarla por su nombre completo y tenía que enviarle una nota si quería decirle algo. Fuimos distanciándonos más y más y al final rompimos... hah~ (suspiro).

P: Junho que es tan puro que tiene una canción llamada "Heartbreaker" en la edición limitada que habla de un mujeriego que juega con las mujeres. Ese no puede ser Junho ¿verdad?
JH: La herida que me causó mi primer amor me hizo así (risas)

P: Te convertiste en un chico malo~ 
JH: Ah ¡mentira! ¡es mentira! (desesperadamente). ¿Parezco ese tipo de chico malo?

P: Eso me gustaría saber (risas)
JH: No es verdad, por eso escribí la canción para poder ver cómo es ser ese tipo de chico. No puedo hacer ninguna de las cosas de la canción en la vida real.

P: Pero ¿no crees que hay una pequeña parte de mujeriego en ti?
JH: No sé si soy tan mujeriego como eso, pero había una vez una chica que confesó su amor apasionadamente muchas  veces cuando estaba en primer año de instituto. Sin embargo, no importaba cuantas veces me lo dijera, no estaba interesada en ella y pensé "Ah... soy un mal chico".

P: Por el contrario yo creo que eso no cuenta como ser mujeriego (risas). Sin embargo un mujeriego podría ser alguien que simplemente pone a las chicas en trance. Además debe haber un montón de víctimas (del amor) ahora (risas). Si lo piensas de ese modo, Junho debe ser el peor de los mujeriegos. 
JH: Las fans creen que no soy mujeriego ¿verdad? Entonces si vosotras creéis en mí ¡entonces yo creeré!

Source: Oricon Style Translated by dawnjelly @ WILD2DAY.ORG
Traducción al español: Ichy_ok@2PMSpain
**Si tomas la traducción por favor respeta TODOS los créditos**

No hay comentarios:

Publicar un comentario