30 de agosto de 2014

[NOTICIA] Taecyeon de 2PM comenta la relación de Nichkhun y Tiffany en "Entertainment Relay"

Taecyeon de 2PM comentó la relación de Nichkhun y Tiffany, su propio estilo en las citas y más en la edición de "Entertainment Relay" de KBS 2TV del 30 de Agosto.

Sobre el tema del romance, la reportera Jisook de Rainbow preguntó, "Entre los miembros, Nichkhun tiene una relación amorosa, ¿quién más?", lo que no puso nervioso a Tacyeon, quien pretendió no haber escuchado bien la pregunta. Ella preguntó, "¿No estás celoso?" y Taecyeon dijo, "Para ser honesto, no creo que haya mucho de lo que estar celoso. Incluso aunque se hizo público, ellos están muy ocupados así que sé que no pueden encontrarse con frecuencia". Cuando preguntó sobre su propio estilo en citas, Taecyeon comentó "No lo sé porque soy un idol (Risas) Creo que siempre cambia, dependiendo de la persona".

Durante el segmento de juego de preguntas, cuando se le preguntó, "Si tuvieras que escoger sólo un miembro para ir de vacaciones, ¿con quién irías?", a lo que Taecyeon respondió, "¡No iría! ¡No iré con 2PM!", pero reveló que si tuviera que elegir, iría con Chansung. Explicó, "Si fuera con Jun.K, tendría que cuidarle. Si fuera con Nichkhun, atraería a mucha gente. En el caso de Wooyoung, está estudiando inglés así que creo que me haría muchas preguntas en inglés. Junho adora la comida coreana, así que si va al extranjero siempre tiene que comer comida coreana, por lo que la única persona que queda es Chansung".

Cuando se le preguntó con quién le gustaría colaborar, Taecyeon también escogió a Uhm Jung Hwa y Kim Wan Sun. En respuesta a la pregunta "¿Cómo será 2PM dentro de 10 años?", Taecyeon respondió, "Dentro de 10 años, 2PM será viejo. No creo que seamos capaces de realizar actuaciones con movimientos de baile poderosos como hacemos ahora, así que daremos lo mejor hasta entonces, nos podríamos convertir en un grupo de baladas. Trabajaremos duro para practicar nuestro canto".


Source: allkpop
Trad. español: Inma @ 2PM Spain
**Si tomas la traducción respeta TODOS los créditos por favor**

No hay comentarios:

Publicar un comentario