nunca me había fijado en esto xDD...he leído mil palabras en inglés por segundo xDD. Yo me haría un lio al cantarla! Los chicos no se confunden..pero sufrirán? jajaja...Me parecía rarilla en algunos trozos, pero me molaaa la versión.
jajajaja...bueno es para tomarselo en broma, aunque sea algo vergonzozo xD. Qué carita pone Chansung. Y la presentadora está perraka no? para no estarlo, digo yo! si los tienes a centímetros!!....pero la más loca, es el tio ese con jersey rosa al hombro xDDD
EL humor japonés es un tanto crudo y muy físico, al principio me costó aceptarlo, pero luego le encontré la gracia (aún así el coreano es lejos mejor xD) Se me hace rarísimo escuchar este versión, esa mezcla de japonés e inglés es..rara >__< tengo curiosidad en su pronunciación, más en la parte de Taec y Chan que diox! es demasiado rápido :O....creo que tendré que escucharla un par de veces más para terminar de digerirla. Lejos lo mejor son las caras que ponen todos jajaja mucha carne y una presentación imponente para los japos, algo a lo que no están acostumbrados. Si estos chicos impondrán una nueva imagen...
me encantan las caras que se le quedan a todos cuando se abren las camisas. yo entiendo a la presentadora, si tengo a Chansung a esa distancia y así, creo que me costaría mucho más que a ella controlarme xDDDD
Qué narices es eso??? qué es esa extraña mezcla de inglés y japonés???? TT__TT
ResponderEliminarYo no entiendo el por que de meter siempre palabras en ingles en las canciones japos xD
ResponderEliminarY pobre chansung...jolines, vale que este buenorro pero ellos tambien sienten verguenza...¬¬
lol llamadme loca, he escuchado la canción 2 veces más y me está gustando xDDD
ResponderEliminarEntiendo que el programa es de humor, y por eso el "cachondeo", así que no me molestaré porque lo quierna tocar xD
que version mas rara!! xDD queda mega forzado! creo que es porque si no no cuadraba en japo?
ResponderEliminarEs normal que me de verguenza el programa?!
jajaja me parto como se emocinan cuando Taec sale sin camiseta en el segundo video! cuanto k-pop! me gusta, me gusta!
ResponderEliminar@Lara, a mi el primer video tambien me da algo de verguenza! has visto el de traje como empuja a "la presentadora"?
xDDDD Y lo mejor es que ellos no se empanan de nada de lo que dicen, miradles las caras xD
ResponderEliminarnunca me había fijado en esto xDD...he leído mil palabras en inglés por segundo xDD. Yo me haría un lio al cantarla! Los chicos no se confunden..pero sufrirán? jajaja...Me parecía rarilla en algunos trozos, pero me molaaa la versión.
ResponderEliminarjajajaja...bueno es para tomarselo en broma, aunque sea algo vergonzozo xD. Qué carita pone Chansung. Y la presentadora está perraka no? para no estarlo, digo yo! si los tienes a centímetros!!....pero la más loca, es el tio ese con jersey rosa al hombro xDDD
ResponderEliminarHe perdido las bragas.
ResponderEliminarEs todo lo que tengo que decir.
EL humor japonés es un tanto crudo y muy físico, al principio me costó aceptarlo, pero luego le encontré la gracia (aún así el coreano es lejos mejor xD)
ResponderEliminarSe me hace rarísimo escuchar este versión, esa mezcla de japonés e inglés es..rara >__< tengo curiosidad en su pronunciación, más en la parte de Taec y Chan que diox! es demasiado rápido :O....creo que tendré que escucharla un par de veces más para terminar de digerirla.
Lejos lo mejor son las caras que ponen todos jajaja mucha carne y una presentación imponente para los japos, algo a lo que no están acostumbrados.
Si estos chicos impondrán una nueva imagen...
me encantan las caras que se le quedan a todos cuando se abren las camisas.
ResponderEliminaryo entiendo a la presentadora, si tengo a Chansung a esa distancia y así, creo que me costaría mucho más que a ella controlarme xDDDD